中國畫家創作連環畫的過程,通常是先將題材編寫成文學腳本,然后再進行繪畫。文學腳本既為繪畫提供創作基礎,又與畫幅結合。也有的連環畫創作,先完成繪畫,然后再配以文字說明;還有的不用文字,只在畫面上表現人物身份、對話或獨白等文字。
豐子愷把為魯迅小說以漫畫連環畫形式普及,稱作“譯畫”。他說“譯畫”“就好比在魯迅先生的講話上裝一個麥克風,使他的聲音擴大”。為了使魯迅的聲音擴大,豐先生對“安裝麥克風”的工作可謂樂而不疲,興致盎然。他在全國解放之時,又把魯迅先生的短篇小說《祝福》、《孔乙己》、《故鄉》、《明天》、《風波》、《藥》、《社戲》、《白光》“譯畫”成140幅連環畫,由上海萬葉書店出版。
曹涵美原名張美宇,是張光宇的二弟。1934年2月,上海《時代漫畫》雜志創刊,曹首創在該刊畫連環《金瓶梅》插圖,每期一幅,并采用上圖下文的形式配以《詞話》本中的摘錄,引起了社會上的廣泛注意。不久,即出版了曹畫的集。原計劃一集集出下去,但1937年7月抗戰爆發,刊物停辦,連載中止。曹涵美創作連環畫《金瓶梅》的勢頭并未稍減,先由《新中國報》發表,后結集出版。他畫這部600幅畫面的作品歷時十年,前后風格變化很大。前期繪制手法傳統,布景過于龐雜,人物不夠突出,筆調柔軟,缺少力度;后期線條挺拔老練,背景刪繁就簡,人物栩栩如生,有些場景參照了西洋素描筆法,頗具立體感。當時便有名家對他有“三易其作風,一筆不茍,獨運匠心,一紙稿成,審視不再,偶有不如意筆,必毀重繪”的評價。萬籟鳴、汪曼云等名畫家對之曾有過高度稱贊,董天野為之寫道:“有血有肉、活生生的構圖,確是一種驚奇的發現。”賀天健曾著文曰:“曹君涵美,余老友也。工人物、鐵線游絲。上規李龍眠、錢舜舉,下法仇實父、改七薌,且自成一家。所作《金瓶梅》本事圖,工致精能,吳友如無其秀也。”由于眾所周知的原因,這部連環畫史上的杰作后來便沒有再版過。
年畫連環畫
年畫連環畫屬年畫的一種,它以年畫的形式印刷,并供張貼之用,但內容都取自連環畫,經過有序組合后成為一組敘事完整的畫面,兼具連環畫的故事性、連續性和年畫的渲染性、吉慶性,深受群眾喜愛。其多為四條屏、八條屏,也有十二條屏者。早期的這類作品以木刻雕版套印的形式出現,天津楊柳青、河北武強等地都有過印制,清末民初出現了絲網版與石印版印制品,其內容都是群眾喜聞樂見的民間故事或戲曲故事,如《西廂記》《封神榜》《三國》《濟公》等,這些畫都是以重彩工筆人物畫的形式出現的。解放后,其內容范圍有所寬泛,如賀友直的《李雙雙》《小二黑結婚》《婚姻法成全了兩對好夫妻》,趙宏本、錢笑呆的《孫悟空三打白骨精》,程十發的《寓言故事》《列寧和爐匠》,劉旦宅的《木蘭從軍》,劉繼卣的《鬧天宮》,王叔暉的《桃花扇》,董天野的《白娘子與許仙》《火焰山》,羅盤的《馬特洛索夫式的英雄黃繼光》,吳少云的《孟姜女》,張令濤、胡若佛的《獵虎圖》,徐燕蓀的《岳飛》,任率英的《桃花扇》,墨浪的《牛郎織女》,房紹青的《杜十娘》,張碧梧的《秋翁遇仙記》,馮國琳的《海瑞背纖》等精品之作都改印過連環畫。其既有傳統取材,又有新式表現,還有國外內容,既豐富了年畫內涵,又使連環畫得以更廣泛傳播,適應了時代的要求,形勢的發展。當年出版這類作品多的是上海新美術出版社和人民美術出版社。“文革”期間,年畫連環畫換成了清一色的樣板戲劇照。由于年畫一年一換的特點,使之極不易保存,所以這類年畫作品現代已很難見到了。

